1
00:00:30,026 --> 00:00:31,466
我们的梦想从何而来？

2
00:00:33,426 --> 00:00:34,626
我们的梦想。

3
00:00:36,786 --> 00:00:38,346
我们长大后追求的，

4
00:00:39,226 --> 00:00:40,906
是不是童年被剥夺的东西？

5
00:00:42,666 --> 00:00:44,466
童年没得到的东西，

6
00:00:45,426 --> 00:00:47,386
长大后就会去追求吗？

7
00:00:53,506 --> 00:00:55,506

喂？

喂，乔汉？

8
00:00:56,026 --> 00:00:58,026
告诉潘迪特吉，我15分钟后到。

9
00:00:58,426 --> 00:01:00,906
兄弟，他已经问了两次普拉桑特在哪了。

10
00:01:01,946 --> 00:01:05,506
操，老板临时叫我开会。

11
00:01:05,826 --> 00:01:08,826

跟他说我10分钟到。谢了。

兄弟。

12
00:01:24,986 --> 00:01:29,106
还是说，梦想是与生俱来的，

13
00:01:30,426 --> 00:01:31,986
一直深藏在心底？

14
00:01:33,386 --> 00:01:34,626
有时候，

15
00:01:35,426 --> 00:01:37,106
它们会呼唤我们。

16
00:01:39,026 --> 00:01:42,306
梦想告诉我们，让它们活下去吧。

17
00:01:42,906 --> 00:01:45,786
而作为回报，它们许诺我们

18
00:01:46,586 --> 00:01:48,666
一场毕生难忘的冒险。

19
00:01:49,626 --> 00:01:50,626
一场可怕

20
00:01:51,386 --> 00:01:53,226
但光辉灿烂的冒险。

21
00:01:57,986 --> 00:01:59,466
等等，你看他，兄弟。

22
00:02:03,106 --> 00:02:04,426
不然还能怎样？

23
00:02:05,506 --> 00:02:08,026
你看他那样。

24
00:02:09,546 --> 00:02:11,866
哟，兄弟。拜。

25
00:02:11,986 --> 00:02:15,306

拜。

拜。

26
00:02:24,066 --> 00:02:26,466
嘿，恐惧并非全无用处。

27
00:02:26,986 --> 00:02:30,266
如果真是那样，人类看到狮子就不会逃跑了。

28
00:02:30,706 --> 00:02:34,106
他会站在原地，然后被狮子吃掉。

29
00:02:36,146 --> 00:02:39,866
但恐惧通过暗示他逃跑而救了他。

30
00:02:40,586 --> 00:02:44,306
但是，少校先生，恐惧从何而来？

31
00:02:44,706 --> 00:02:47,426
它又是如何像安家一样，被植入内心的？

32
00:02:48,186 --> 00:02:49,386
我们暂停一下。

33
00:03:33,106 --> 00:03:35,986

玩得真爽。他是最有趣的那个。

借过。

34
00:03:36,706 --> 00:03:38,106
不是吧。

35
00:03:38,266 --> 00:03:40,426

又来？

他是翻版吧？

36
00:03:40,866 --> 00:03:41,946
你。

37
00:03:44,346 --> 00:03:45,426
还有你，那边那个。

38
00:03:47,586 --> 00:03:48,906
你刚才为什么指着我？

39
00:03:50,186 --> 00:03:52,065

你为什么要指着我？

兄弟，冷静点。

40
00:03:52,066 --> 00:03:54,866
你不用这么较真。他们只是闹着玩。

41
00:03:55,506 --> 00:03:56,626
闹着玩？

42
00:03:56,786 --> 00:03:57,826

是啊。

是啊。

43
00:03:58,826 --> 00:04:00,026
好吧。

44
00:04:01,986 --> 00:04:04,026
听着，我也不较真。

45
00:04:04,746 --> 00:04:07,106
我只是想听听个人反馈。

46
00:04:09,346 --> 00:04:10,626
你不喜欢我的脸吗？

47
00:04:11,586 --> 00:04:12,906
不喜欢我的车吗？

48
00:04:13,706 --> 00:04:15,066
不喜欢我放的歌吗？

49
00:04:15,826 --> 00:04:18,586
我是说，我还能改进什么？

50
00:04:19,186 --> 00:04:22,186
说实话，你说得都对。

51
00:04:24,986 --> 00:04:27,465
而且既然你站得离我这么近，

52
00:04:27,466 --> 00:04:30,546
请用点香水吧，因为你闻起来跟我家司机一模一样。

53
00:04:31,186 --> 00:04:34,426

哦，完了。

天哪，纳维娅，你这嘴太毒了。

54
00:04:34,586 --> 00:04:35,866

是啊。

是啊。

55
00:04:36,306 --> 00:04:37,546

谢谢。

没事。

56
00:04:37,946 --> 00:04:40,146
兄弟，这种人到底从哪儿冒出来的？

57
00:04:41,226 --> 00:04:43,866
等一下，最后再问一件事。

58
00:04:52,186 --> 00:04:55,586
普拉桑特，什么样的人能在戏剧里演主角？

59
00:04:58,546 --> 00:05:01,066
有才华、能胜任角色的人。

60
00:05:05,306 --> 00:05:09,826
他是萨玛斯。今天是他来《探求者》的第一天。

61
00:05:10,346 --> 00:05:12,826
他一直在英语剧院演主角。

62
00:05:12,986 --> 00:05:16,346
他现在愿意在我们的戏里演个小角色。

63
00:05:16,826 --> 00:05:19,706
因为他想体验一下印地语戏剧的舞台。

64
00:05:20,586 --> 00:05:24,906
萨玛斯，你为什么能被选上那些戏的主角？

65
00:05:26,946 --> 00:05:30,426
潘迪特吉，当然是才华。

66
00:05:31,026 --> 00:05:33,946
但我认为最重要的是纪律。

67
00:05:34,746 --> 00:05:38,466
我说的是纪律和臣服。

68
00:05:39,266 --> 00:05:41,986
对角色和整部戏的臣服。

69
00:05:43,346 --> 00:05:46,866
如果缺少这些品质，才华也是浪费。

70
00:05:50,186 --> 00:05:52,786
潘迪特吉，这个角色对我来说比什么都重要。

71
00:05:55,266 --> 00:05:58,106

我的工作有点不稳定。

那就辞职吧。

72
00:05:59,186 --> 00:06:01,906
如果主角的角色对你这么重要的话……

73
00:06:02,626 --> 00:06:05,426
潘迪特吉，我已经跟你做了两年全职戏剧了。

74
00:06:07,986 --> 00:06:09,626
现在你也知道我的苦衷。

75
00:06:12,026 --> 00:06:14,946
普拉桑特，当戏剧在舞台上上演时，

76
00:06:15,106 --> 00:06:17,706
观众看不到你的苦衷。

77
00:06:18,746 --> 00:06:20,186
观众看的是什么？

78
00:06:20,706 --> 00:06:23,186
只有你的演技和准备。

79
00:06:24,346 --> 00:06:26,625
不。你一定是被选中了

80
00:06:26,626 --> 00:06:29,346
伊姆提亚兹·阿里电影的主角。

81
00:06:29,826 --> 00:06:31,426
但你没演那个角色。

82
00:06:32,506 --> 00:06:34,506
其次，我才是这里的伊姆提亚兹·阿里。

83
00:06:35,426 --> 00:06:38,506
我告诉你，从明天起你必须准时来。

84
00:06:39,786 --> 00:06:41,746
如果工作是阻碍，你可以辞职。

85
00:06:43,186 --> 00:06:45,066
或者放弃主角。

86
00:06:50,786 --> 00:06:52,386
来吧，继续读。

87
00:06:53,586 --> 00:06:55,466
嘿，恐惧并非全无用处。

88
00:06:56,306 --> 00:06:59,226
如果真是那样，人类看到狮子就不会逃跑了。

89
00:07:00,266 --> 00:07:01,426
他会站在原地。

90
00:07:03,066 --> 00:07:04,266
你知道这是什么意思吗？

91
00:07:05,906 --> 00:07:08,026
兄弟，就是去你妈的。

92
00:07:08,466 --> 00:07:11,586
我再跟你说一遍。去你妈的。

93
00:07:11,866 --> 00:07:14,306
好！

94
00:07:15,346 --> 00:07:16,506
去你妈的。

95
00:07:17,306 --> 00:07:18,506
而且，

96
00:07:19,426 --> 00:07:22,306
一旦说了去你妈的，就永远是去你妈的。

97
00:07:23,186 --> 00:07:26,426
不管怎样都别收回去。这是神圣的。

98
00:07:29,266 --> 00:07:30,346
所以，

99
00:07:31,866 --> 00:07:34,466
如果我一时气愤拿枪指着你，

100
00:07:35,786 --> 00:07:38,146

我们会害怕。

你也该说这句话。

101
00:07:38,706 --> 00:07:40,306
去你妈的，吉米。

102
00:07:41,266 --> 00:07:42,306
别收回去。

103
00:07:42,506 --> 00:07:43,905

好。

别收回去。

104
00:07:43,906 --> 00:07:44,986
他不会收回去的。

105
00:07:47,666 --> 00:07:50,466

所以。

操，兄弟。冷静点。

106
00:07:52,346 --> 00:07:54,466

冷静点，兄弟。

还算去你妈的吗？

107
00:07:54,586 --> 00:07:57,346

对不起，兄弟。

兄弟，冷静点。

108
00:07:58,106 --> 00:07:59,306
我现在跟你说。

109
00:07:59,906 --> 00:08:01,106
去你妈的。

110
00:08:01,466 --> 00:08:02,586
行。

111
00:08:03,346 --> 00:08:06,946
开着你爸的车，花着你妈给的零花钱，

112
00:08:07,426 --> 00:08:10,306
学几首英文歌，喝两瓶啤酒就吐，

113
00:08:10,426 --> 00:08:12,386
你们这些有钱的混蛋，去你们妈的。

114
00:08:14,226 --> 00:08:16,426
小姐姐，你从司机身上闻到的那种味道，

115
00:08:17,946 --> 00:08:19,506
你爸身上也有。

116
00:08:20,426 --> 00:08:23,546
那是肾上腺素的味道。辛苦工作的人身上都有这种味道。

117
00:08:24,586 --> 00:08:26,705
你身边都是喷着甜腻香水的小白脸，

118
00:08:26,706 --> 00:08:29,066
然后来评判我，北校区来的新生小姐，

119
00:08:29,346 --> 00:08:30,426
去你妈的。

120
00:08:31,906 --> 00:08:33,786
现在，最重要的事。

121
00:08:34,466 --> 00:08:36,986
如果你们谁的爸是警察局长

122
00:08:38,186 --> 00:08:39,466
或者大政客

123
00:08:40,386 --> 00:08:41,546
或者大商人，

124
00:08:42,666 --> 00:08:45,146
就算他把我抓了让我道歉，

125
00:08:46,226 --> 00:08:48,986
我也不会道歉。我还是会说——

126
00:08:49,386 --> 00:08:50,546
去你妈的。

127
00:08:52,346 --> 00:08:53,426
我能怎么办呢？

128
00:08:54,626 --> 00:08:56,066
真正的男人

129
00:08:57,186 --> 00:08:58,506
不能食言。

130
00:08:58,946 --> 00:09:01,386
冷静点，兄弟。我们没必要这样。

131
00:09:07,826 --> 00:09:10,306
你们都买了昂贵的鞋子、衣服和车子。

132
00:09:11,986 --> 00:09:14,186
他们的购物欲永远填不满。

133
00:09:15,266 --> 00:09:18,746
然而，他们都是懦夫。

134
00:09:20,506 --> 00:09:22,546
他们在商场里

135
00:09:23,426 --> 00:09:24,986
怎么也找不到勇气。

136
00:09:30,266 --> 00:09:31,506
我靠。

137
00:09:48,466 --> 00:09:50,106
但问题依然如故。

138
00:09:51,266 --> 00:09:52,506
这些梦想从何而来？

139
00:09:53,906 --> 00:09:56,266
上天啊，你给了我们梦想。现在你期望我们做些什么？

140
00:09:57,426 --> 00:09:58,466
我想要什么？

141
00:09:59,946 --> 00:10:00,986
上天问道。

142
00:10:01,946 --> 00:10:05,186

他真的被选中演伊姆提亚兹·阿里的主角了吗？

我创造了梦想，

143
00:10:06,186 --> 00:10:08,626
当我想到要把凡人变成神明的时候……

144
00:10:09,186 --> 00:10:11,746

我们是这么听说的。

那他为什么没演？

145
00:10:14,066 --> 00:10:15,226
这就是命啊，兄弟。

146
00:10:16,026 --> 00:10:17,226
如果一个人命好，

147
00:10:17,986 --> 00:10:19,626
他就享福。

148
00:10:20,306 --> 00:10:23,546
命不好的人，就受大苦。

149
00:10:23,946 --> 00:10:25,266
他受苦了。

150
00:10:28,746 --> 00:10:30,466
无论梦想从何而来，

151
00:10:31,266 --> 00:10:32,706
无论它们为何而来，

152
00:10:34,986 --> 00:10:38,786
无论是科学还是天意，一旦它们被种在我们心中，

153
00:10:39,106 --> 00:10:41,746
它们就成了主人，我们成了追随者。

154
00:10:42,746 --> 00:10:44,746
梦想是主人。

155
00:10:45,186 --> 00:10:48,746
我们是梦想的仆人。

156
00:10:50,026 --> 00:10:55,266
所有挡在我们和梦想之间的

157
00:10:56,626 --> 00:10:58,026
一切人和事，

158
00:10:59,746 --> 00:11:00,826
都是敌人。

159
00:11:05,786 --> 00:11:10,146
那就是，梦想对决全世界。

160
00:11:50,466 --> 00:11:53,666
兄弟，你听说了吗？诺伊达也有过同样的案子。

161
00:11:53,786 --> 00:11:56,986
有个中介按小时把公寓钥匙给情侣。

162
00:11:57,226 --> 00:12:00,546
后来男孩带女孩去公寓时被抓了，

163
00:12:00,786 --> 00:12:02,866
结果那男孩是房东的儿子。

164
00:12:02,986 --> 00:12:04,786
中介被狠狠揍了一顿。

165
00:12:05,026 --> 00:12:08,066
兄弟，别受这个启发。你的提成本来就低。

166
00:12:08,426 --> 00:12:11,345
哼，离职期的人现在都开始说教了。

167
00:12:11,346 --> 00:12:12,626
现在回去工作。

168
00:12:27,306 --> 00:12:31,786
『潘迪特吉——今天排练晚上7点后禁止入内。』

169
00:12:52,546 --> 00:12:53,666
普拉桑特。

170
00:12:54,306 --> 00:12:56,146
你转到市场部了？

171
00:12:56,786 --> 00:12:57,986
没有，老板。

172
00:12:59,226 --> 00:13:00,306
你还在销售部？

173
00:13:01,586 --> 00:13:02,626
好。

174
00:13:04,146 --> 00:13:07,186

阿尔皮特？

在，老板。

175
00:13:08,226 --> 00:13:09,946
你转到市场部了，对吧？

176
00:13:10,146 --> 00:13:11,746

没有，老板。

没有？

177
00:13:15,466 --> 00:13:16,786
嘿，加夫。

178
00:13:18,346 --> 00:13:20,986

市场部，对吧？不是？

不是，老板。

179
00:13:21,506 --> 00:13:22,626
好。

180
00:13:26,386 --> 00:13:29,066
老板，我刚在给开发商客户做PPT，正要走。

181
00:13:30,946 --> 00:13:33,706
操，我都说累了。

182
00:13:33,826 --> 00:13:37,106
销售团队上午10点后不该待在办公室。

183
00:13:37,306 --> 00:13:38,986
你们应该在外面跑业务、卖房子。

184
00:13:39,466 --> 00:13:42,506
三秒钟后还在这儿的，我就开了他。

185
00:13:44,226 --> 00:13:47,146

什么事？

我想跟您聊两分钟。

186
00:13:48,066 --> 00:13:50,186
您抽根烟的工夫就说完了。

187
00:13:50,506 --> 00:13:52,106
我要边拉屎边抽。

188
00:13:53,106 --> 00:13:54,186
你要跟我聊？

189
00:13:55,826 --> 00:13:58,106
老板，您先忙完，然后……

190
00:13:59,026 --> 00:14:00,146
然后什么？

191
00:14:00,986 --> 00:14:02,786
现在去见客户。

192
00:14:03,186 --> 00:14:05,866
想跟我谈，下午6点以后到办公室来找我。

193
00:14:06,186 --> 00:14:07,986
老板，我想说的是晚上的……

194
00:14:09,466 --> 00:14:11,506

什么事？

老板。

195
00:14:11,666 --> 00:14:15,106

您可以抽烟，我站外面跟您说。

什么？

196
00:14:39,906 --> 00:14:40,946
兄弟。

197
00:14:43,306 --> 00:14:44,346
兄弟。

198
00:14:45,706 --> 00:14:46,866
叔叔，我听得见。

199
00:14:47,106 --> 00:14:50,386
你叔叔在12区建了一整层。

200
00:14:50,786 --> 00:14:52,506
他让我负责卖掉。

201
00:14:52,866 --> 00:14:56,306
那层楼要价1300万卢比，比市场价高了100万。

202
00:14:57,106 --> 00:14:58,186
不过没关系。

203
00:14:58,746 --> 00:15:01,146
我想我能卖掉。三个月来，

204
00:15:02,186 --> 00:15:04,106
我拼了命地干。

205
00:15:04,586 --> 00:15:06,906
我给客户展示了材料、木工、

206
00:15:07,026 --> 00:15:09,426
建筑结构学什么的，

207
00:15:09,786 --> 00:15:12,866
卖掉了三层。现在还剩

208
00:15:13,786 --> 00:15:15,346
第四层，也就是最后一层。

209
00:15:15,706 --> 00:15:17,345
客户今天下午本来要来

210
00:15:17,346 --> 00:15:18,506
付定金的。

211
00:15:18,786 --> 00:15:20,306
你知道你叔叔昨晚说什么了吗？

212
00:15:20,746 --> 00:15:23,706
都三个月了这房子没卖掉。价格涨了。

213
00:15:24,506 --> 00:15:25,626
现在要1400万卢比了。

214
00:15:26,146 --> 00:15:29,106
你告诉我，我该怎么跟客户说？让他多付100万？

215
00:15:29,466 --> 00:15:32,426
我这是在要阴毛吗？随便谁都能不当回事地捡起来？

216
00:15:33,746 --> 00:15:38,146
哦，哇。我拿到20根了。多了，你留着吧。

217
00:15:40,826 --> 00:15:41,986
叔叔，他是谁？

218
00:15:42,546 --> 00:15:45,226
他？他是贾廷。是我小舅子的儿子。

219
00:15:45,746 --> 00:15:47,946
他让我带他一起，好学着干这行。

220
00:15:48,586 --> 00:15:49,786
能当着他的面说吗？

221
00:15:50,546 --> 00:15:52,226
可以，没事。

222
00:15:53,306 --> 00:15:56,746
别告诉办公室任何人吉米来找过我们。

223
00:15:57,186 --> 00:16:00,866
我们老板库克雷贾是吉米的叔叔。

224
00:16:01,626 --> 00:16:04,906
他们关系不好。他就像康斯叔叔一样邪恶。

225
00:16:05,666 --> 00:16:07,306
明白了吗？别跟任何人说。

226
00:16:08,346 --> 00:16:10,146
说吧，我们要做什么？

227
00:16:12,026 --> 00:16:13,146
格罗弗叔叔。

228
00:16:15,746 --> 00:16:17,146
我对你有意见。

229
00:16:18,066 --> 00:16:20,186
兄弟，你现在为什么对我不满？

230
00:16:21,226 --> 00:16:23,266
你在网上挂了你那辆旧车要卖。

231
00:16:24,986 --> 00:16:26,146
你没告诉我。

232
00:16:27,626 --> 00:16:28,746
我告诉过你了。

233
00:16:29,146 --> 00:16:31,546
吉米，那车都快15年了。

234
00:16:32,026 --> 00:16:34,026
反正你在德里首都圈也开不了。

235
00:16:39,386 --> 00:16:40,626
叔叔，我不是要开它。

236
00:16:42,386 --> 00:16:43,386
我是想让人眼红。

237
00:16:44,266 --> 00:16:45,466
谁？

238
00:16:47,546 --> 00:16:50,546
叔叔，我有两个条件。如果我帮你搞定这单，

239
00:16:51,426 --> 00:16:52,666
你就要把那辆车卖给我。

240
00:16:53,026 --> 00:16:56,226
第二个条件，你要拿50%的佣金对吧？

241
00:16:57,346 --> 00:16:59,146
你可以留着你的那份。

242
00:17:00,186 --> 00:17:02,626

我从客户那里拿我的那份。

什么？

243
00:17:03,346 --> 00:17:04,906
你要从客户那儿拿佣金？

244
00:17:06,186 --> 00:17:09,466
你要是让客户多付100万，他会骂娘的。

245
00:17:10,066 --> 00:17:12,906
你还说要让客户给你佣金。

246
00:17:14,426 --> 00:17:15,586
天哪。

247
00:17:16,186 --> 00:17:18,905

兄弟，再拿块新的这种。

好。

248
00:17:18,906 --> 00:17:21,186

还有我之前选的那些。

好的，老板。

249
00:17:24,066 --> 00:17:25,226
贾廷，你听说唱吗？

250
00:17:26,106 --> 00:17:27,426
听一点。

251
00:17:30,626 --> 00:17:31,626
我是谁？

252
00:17:32,746 --> 00:17:34,146
我是大白天出没的恶棍。

253
00:17:35,186 --> 00:17:37,266
不用棍棒刀枪也能偷。

254
00:17:38,346 --> 00:17:41,826
卖房就是场骗局。我觉得我有个作弊码。

255
00:17:42,746 --> 00:17:45,305
兔子跑得快，所以你们给他起了这名。

256
00:17:45,306 --> 00:17:46,706
我也卖得快。

257
00:17:48,586 --> 00:17:49,946
所以，叫我销售之神吧。

258
00:17:54,026 --> 00:17:55,346
开始训练你吧。

259
00:18:00,906 --> 00:18:04,546
兄弟，你怎么买了这么多正装？

260
00:18:06,586 --> 00:18:09,306
叔叔，晚上庆祝成交派对的时候我再告诉你。

261
00:18:09,986 --> 00:18:11,146
跟我的第二个条件有关。

262
00:18:13,786 --> 00:18:15,786

班图，听着。

好，兄弟。

263
00:18:16,826 --> 00:18:18,346
我要一套三居室的家具。

264
00:18:18,946 --> 00:18:20,266
价格在15万到20万之间。

265
00:18:20,666 --> 00:18:23,226
听着，每件都要独一无二的。

266
00:18:23,786 --> 00:18:27,386
在德里首都圈找不到同款来比价。

267
00:18:28,306 --> 00:18:31,025
开始装车吧。我把地址发你。

268
00:18:31,026 --> 00:18:32,106
好的，兄弟。

269
00:18:40,346 --> 00:18:42,226
我们的剧团很有名望，老板。

270
00:18:43,226 --> 00:18:44,466
而且

271
00:18:45,066 --> 00:18:47,906
三周后我们会在一个很大的活动上演出。

272
00:18:49,866 --> 00:18:52,746
老板，我每晚7点要读剧本。

273
00:18:53,666 --> 00:18:56,306
所以，老板……

274
00:18:57,186 --> 00:18:59,106
如果办公室晚上有会，

275
00:19:00,386 --> 00:19:01,666
我想请求您允许我

276
00:19:02,306 --> 00:19:04,266
最晚6点半走，

277
00:19:04,746 --> 00:19:06,066
如果是长会的话。

278
00:19:07,826 --> 00:19:10,186
就这样，老板。

279
00:19:31,666 --> 00:19:34,346
我以前有个老板。

280
00:19:35,146 --> 00:19:36,186
巴拉特·赛。

281
00:19:37,346 --> 00:19:38,426
他结婚了。

282
00:19:39,066 --> 00:19:40,226
苏达太太。

283
00:19:41,066 --> 00:19:43,666
他妻子。人很温柔。

284
00:19:44,506 --> 00:19:48,826
很忠诚，很支持他。完美的妻子。

285
00:19:49,986 --> 00:19:51,346
我发现

286
00:19:52,106 --> 00:19:54,466
赛在外面有情人。

287
00:19:57,346 --> 00:19:58,466
你知道情人是啥意思吗？

288
00:20:01,506 --> 00:20:02,626
外遇。

289
00:20:04,666 --> 00:20:06,146
他知道我知道这事。

290
00:20:07,866 --> 00:20:09,386
有一天，喝了几杯之后，

291
00:20:10,146 --> 00:20:11,186
我问赛老板，

292
00:20:11,906 --> 00:20:13,986
他为什么有别的女人。

293
00:20:14,786 --> 00:20:18,626
然后赛说，每当他见到她，

294
00:20:19,306 --> 00:20:20,426
他都能感到那种兴奋。

295
00:20:22,346 --> 00:20:24,746
那种在婚姻里感觉不到的兴奋。

296
00:20:26,386 --> 00:20:28,226
然后我问，巴拉特先生，

297
00:20:28,866 --> 00:20:31,266
你为什么不离开你妻子，

298
00:20:33,146 --> 00:20:34,506
然后娶了她呢？

299
00:20:35,426 --> 00:20:36,546
就是那个他有外遇的女人。

300
00:20:38,546 --> 00:20:40,586
然后巴拉特先生说了些话。

301
00:20:41,786 --> 00:20:42,866
在那之后，

302
00:20:43,546 --> 00:20:47,066
我对生活中的选择

303
00:20:48,146 --> 00:20:49,506
再也没有任何困惑了。

304
00:20:50,826 --> 00:20:54,146
赛先生说，希希尔，

305
00:20:54,546 --> 00:20:58,706
如果你试图把情人变成妻子，

306
00:21:00,746 --> 00:21:02,706
她会变成一个坏妻子。

307
00:21:03,746 --> 00:21:05,466
情人的刺激感也会消失。

308
00:21:09,586 --> 00:21:13,386
你对演戏和工作的热情。

309
00:21:14,466 --> 00:21:17,466
哪一个是你的情人？哪一个是你的婚姻？

310
00:21:21,426 --> 00:21:24,066

演戏……

演戏是你的情人。

311
00:21:25,866 --> 00:21:26,906
对吧？

312
00:21:28,466 --> 00:21:32,266
如果情人和你妻子一起设了个局，

313
00:21:33,626 --> 00:21:35,346
那就向情人道歉。

314
00:21:37,546 --> 00:21:40,266
永远别让你妻子失望……

315
00:21:41,826 --> 00:21:44,186

你的妻子。

懂了。

316
00:21:46,586 --> 00:21:48,466
关于你的销售，我有些顾虑。

317
00:21:50,826 --> 00:21:51,866
这样吧。

318
00:21:52,546 --> 00:21:54,186
你开完会回办公室。

319
00:21:54,306 --> 00:21:55,386
我们晚上再谈。

320
00:21:57,626 --> 00:21:58,666
晚上7点。

321
00:22:29,906 --> 00:22:31,186
他让你晚上7点到办公室。

322
00:22:32,626 --> 00:22:33,666
你现在怎么办？

323
00:22:35,426 --> 00:22:36,506
我去剧院。

324
00:22:38,866 --> 00:22:40,386
我就跟他说我车坏了。

325
00:22:43,866 --> 00:22:45,266
但你跟他说这些有什么意义？

326
00:22:47,746 --> 00:22:49,906
现在他知道我晚上7点有排练了。

327
00:22:51,986 --> 00:22:54,186
他以后会故意每天7点叫我回办公室。

328
00:22:55,746 --> 00:22:57,786
但至少你告诉了他你想要什么。

329
00:22:58,346 --> 00:22:59,466
这是必要的。

330
00:23:00,306 --> 00:23:02,066
要能说出来、能开口表达。

331
00:23:03,906 --> 00:23:06,026
没关系，慢慢你会学会怎么说服别人的。

332
00:23:12,186 --> 00:23:13,826
没人在乎别人想要什么。

333
00:23:15,066 --> 00:23:16,186
不管是你的老板还是家人。

334
00:23:17,786 --> 00:23:19,786

每个人都只想着自己。

嘿，你看这儿。

335
00:23:21,146 --> 00:23:22,226
它正在进入你心里。

336
00:23:24,066 --> 00:23:25,186
梦想的幽灵。

337
00:23:26,866 --> 00:23:27,866
把它赶走。

338
00:23:29,066 --> 00:23:30,106
做吧。

339
00:23:33,306 --> 00:23:34,666
叽咕叽咕荡秋千。

340
00:23:37,066 --> 00:23:38,226
叽咕叽咕啾。

341
00:23:39,426 --> 00:23:42,986

叽咕叽咕荡秋千。

叽咕叽咕啾。

342
00:23:43,546 --> 00:23:46,546

叽咕叽咕荡秋千。

叽咕叽咕啾。

343
00:23:47,106 --> 00:23:50,106

叽咕叽咕荡秋千。

叽咕叽咕啾。

344
00:23:50,506 --> 00:23:53,586

叽咕叽咕荡秋千。

叽咕叽咕啾。

345
00:23:54,106 --> 00:23:57,626

叽咕叽咕荡秋千。

叽咕叽咕啾。

346
00:23:57,786 --> 00:24:04,466

叽咕叽咕荡秋千。

叽咕叽咕啾。

347
00:24:04,706 --> 00:24:08,106

叽咕叽咕荡秋千。

叽咕叽咕啾。

348
00:24:14,466 --> 00:24:16,906
你好啊，先生。最近怎么样？

349
00:24:17,466 --> 00:24:19,866

你好，女士。你还好吗？

你好。是的。

350
00:24:20,266 --> 00:24:22,706

哇，这孩子真可爱。

跟叔叔打个招呼。

351
00:24:22,826 --> 00:24:25,386
她也来了。你也是来看房子的吗？

352
00:24:25,586 --> 00:24:27,666
来叔叔这儿，我抱抱你。

353
00:24:28,786 --> 00:24:32,026
真乖。我给你带了点东西，要给你吗？

354
00:24:33,386 --> 00:24:34,986
给你。

355
00:24:35,346 --> 00:24:37,466

巧克力。

哇。

356
00:24:42,706 --> 00:24:43,786
这男的是谁？

357
00:24:45,586 --> 00:24:48,346
他？他是我表哥。

358
00:24:48,626 --> 00:24:51,426
我告诉他我们已经选好了公寓，

359
00:24:51,746 --> 00:24:54,986
今天要付定金，所以

360
00:24:55,226 --> 00:24:57,226
他也跟着来看看。

361
00:24:58,786 --> 00:24:59,986
来看看？

362
00:25:01,426 --> 00:25:03,625
太好了。家里有好事的时候，

363
00:25:03,626 --> 00:25:05,186
亲戚总是第一个来“看看”。

364
00:25:09,786 --> 00:25:12,146
表哥，我开玩笑的。

365
00:25:12,306 --> 00:25:14,386
你想看就看吧。

366
00:25:15,786 --> 00:25:16,946
只是别带邪眼来。

367
00:25:19,186 --> 00:25:23,146
请进，女士。先生，请。表哥，来吧。我带你们看看房子。

368
00:25:23,746 --> 00:25:25,506
看这儿。停车位在楼下。

369
00:25:25,946 --> 00:25:27,706
可以并排停两辆车。

370
00:25:31,746 --> 00:25:33,146
他们现在看起来很兴奋。

371
00:25:34,866 --> 00:25:36,626
等他们发现价格涨了100万，

372
00:25:37,186 --> 00:25:38,226
那股兴奋劲儿就没了。

373
00:25:39,546 --> 00:25:40,826
兄弟，价格已经涨了。

374
00:25:42,306 --> 00:25:43,306
我们不告诉他们。

375
00:25:45,626 --> 00:25:46,706
那怎么办？

376
00:25:48,386 --> 00:25:51,626
假设你开着你爸的车出去，

377
00:25:54,306 --> 00:25:57,586
出了车祸，造成了2万卢比的损失。

378
00:25:58,866 --> 00:25:59,986
你爸发现后，

379
00:26:01,866 --> 00:26:02,986
会狠狠揍你一顿。

380
00:26:05,906 --> 00:26:08,266
你打电话给你爸时，该说什么

381
00:26:08,946 --> 00:26:11,186
才能让你爸说

382
00:26:13,386 --> 00:26:14,466
“没事，儿子”？

383
00:26:15,866 --> 00:26:18,626
你是来看房的，对吧？

384
00:26:18,946 --> 00:26:20,865
看来还有别人也要搬进来。

385
00:26:20,866 --> 00:26:22,186
好像是。

386
00:26:22,306 --> 00:26:24,546
女士，也看看冰箱吧。

387
00:26:24,826 --> 00:26:26,786
如果喜欢，我们也给你送一台。

388
00:26:27,066 --> 00:26:28,626
对，我们得买那些。

389
00:26:32,906 --> 00:26:34,746

兄弟，我会先哭。

好。

390
00:26:35,026 --> 00:26:38,426
然后再跟我爸道歉。

391
00:26:39,066 --> 00:26:40,146
好。

392
00:26:41,026 --> 00:26:42,386
如果我是你爸，

393
00:26:43,746 --> 00:26:45,506
我会因为撞车打你一巴掌。

394
00:26:46,706 --> 00:26:47,786
再因为你哭打你一巴掌。

395
00:26:50,946 --> 00:26:52,826
你都22岁了，还哭？

396
00:26:54,786 --> 00:26:56,746
那你告诉我该说什么。

397
00:26:58,826 --> 00:27:01,185

楼梯真不错。夫人。

嗯。

398
00:27:01,186 --> 00:27:04,306
附近有家剧院，如果想看电影可以去。

399
00:27:04,826 --> 00:27:07,706

格罗弗先生，家具正往我们公寓搬。

是吗？

400
00:27:18,386 --> 00:27:20,866
你应该打电话给你爸，告诉他

401
00:27:21,466 --> 00:27:23,666
你撞了他的车。

402
00:27:29,266 --> 00:27:30,586
结果有两个人死了。

403
00:27:33,506 --> 00:27:35,786
你的一只手废了。

404
00:27:38,706 --> 00:27:41,826
人群狠狠打了你一顿，还烧了你的车。

405
00:27:43,426 --> 00:27:47,626
死者家属正拿着棍子等着揍你。

406
00:27:50,466 --> 00:27:53,386
你就这么说：“爸，救救我。爸？”

407
00:27:55,186 --> 00:27:56,186
爸。

408
00:27:57,386 --> 00:27:58,706
你再喊一声爸，

409
00:28:00,026 --> 00:28:01,426
你爸会心脏病发作的。

410
00:28:04,786 --> 00:28:07,666
但你要告诉你爸，

411
00:28:09,426 --> 00:28:10,746
这一切本来可能发生，

412
00:28:13,346 --> 00:28:14,346
但并没有发生。

413
00:28:15,866 --> 00:28:18,706
你只是撞了车，损失了1.5万卢比。

414
00:28:20,706 --> 00:28:23,146
那你爸就会骂你是个混蛋。

415
00:28:23,706 --> 00:28:25,026
混蛋。

416
00:28:26,066 --> 00:28:27,386
这种事能开玩笑吗？

417
00:28:29,586 --> 00:28:32,306
车能修好，你没事吧？

418
00:28:35,386 --> 00:28:37,466
这在英语里叫“感知对比”。

419
00:28:40,026 --> 00:28:41,226
我们说的就是，

420
00:28:43,026 --> 00:28:45,946
一开始把对方吓得够呛，后面他就什么都能接受了。

421
00:28:47,666 --> 00:28:50,226
我们不能直接说价格涨了100万。

422
00:28:50,786 --> 00:28:52,466
我们要做的是

423
00:28:52,866 --> 00:28:55,866
让客户以为这套房已经卖给别人了。

424
00:28:56,386 --> 00:28:59,506
新房东已经付了定金。

425
00:28:59,786 --> 00:29:02,386
家具都摆好了。

426
00:29:02,706 --> 00:29:05,186
他们已经搬进去了。

427
00:29:06,226 --> 00:29:08,546
你只能在你梦里

428
00:29:09,626 --> 00:29:10,745
住进梦想中的房子了。

429
00:29:10,746 --> 00:29:13,146
够了。事情不是这样办的。

430
00:29:26,986 --> 00:29:28,746
完全不用担心。

431
00:29:29,426 --> 00:29:31,186
这是我们的专长。

432
00:29:32,146 --> 00:29:35,346
房产交易审计——就是查欺诈，

433
00:29:36,426 --> 00:29:38,306
查房产文件是否真实。

434
00:29:38,946 --> 00:29:42,786
他们制定的付款条款和条件。

435
00:29:43,226 --> 00:29:47,026
他们有没有兑现对你的承诺？

436
00:29:47,146 --> 00:29:51,426
所有这些我们全包，只要3500卢比。

437
00:29:53,506 --> 00:29:56,746
好，我们明天付定金。

438
00:29:57,266 --> 00:29:58,386
好。

439
00:29:59,826 --> 00:30:01,146
这位是我们的审计员，维基。

440
00:30:02,266 --> 00:30:03,746
他会陪你们去。

441
00:30:04,106 --> 00:30:07,825
确保你们能得到公平的交易。

442
00:30:07,826 --> 00:30:09,986
他真的是审计员吗？注册会计师？

443
00:30:10,306 --> 00:30:11,466
女士，

444
00:30:11,866 --> 00:30:13,866
说到房产交易欺诈，

445
00:30:14,146 --> 00:30:17,146
没有什么注册会计师或刑事调查局能抓到他们。

446
00:30:17,506 --> 00:30:18,906
只有E.I.D.

447
00:30:19,306 --> 00:30:20,946
“欺诈经验”的缩写。

448
00:30:21,786 --> 00:30:23,106
而我有一大堆。

449
00:30:23,786 --> 00:30:25,146
我能嗅出来。

450
00:30:34,466 --> 00:30:37,186
以前房东会把钥匙交给保安。

451
00:30:37,946 --> 00:30:40,586
但现在有些中介会滥用空置公寓。

452
00:30:41,386 --> 00:30:43,146
所以现在他们会把钥匙交给信任的人。

453
00:30:43,986 --> 00:30:46,386
我看到新闻说有个中介用它来……

454
00:30:46,866 --> 00:30:49,266

真恶心。

就是。

455
00:30:54,626 --> 00:30:57,226

你好，叔叔。我是房产之王的普拉桑特。

你好。

456
00:31:00,466 --> 00:31:01,866

你好，先生。

你好。

457
00:31:04,506 --> 00:31:05,586
谢谢。

458
00:31:09,586 --> 00:31:11,106
木工已经做好了。

459
00:31:11,506 --> 00:31:13,786
实际上，厨房的木工质量非常高。

460
00:31:15,146 --> 00:31:17,586
这里的配套设施怎么样？

461
00:31:17,866 --> 00:31:20,386
健身房、杂货店、药店。

462
00:31:21,066 --> 00:31:23,026

健身房在楼里。

好。

463
00:31:23,186 --> 00:31:27,026
像面包、牛奶、黄油这些基本日用品，楼里有商店。

464
00:31:27,626 --> 00:31:30,225
蔬菜和药店的话，附近有市场。

465
00:31:30,226 --> 00:31:33,226

这样啊。

不过大多数也送货上门。

466
00:31:33,946 --> 00:31:34,986
伊希塔！

467
00:31:36,186 --> 00:31:37,226
伊希塔！

468
00:31:38,186 --> 00:31:40,546

我去拿点水？

伊希塔。

469
00:31:41,546 --> 00:31:45,145

伊希塔，你包里有药吗？

她头晕了吗？

470
00:31:45,146 --> 00:31:46,506
她有低血压。

471
00:31:47,146 --> 00:31:50,826
先生，我想请您帮个忙。能帮我去药店买点药吗？

472
00:31:51,826 --> 00:31:52,946
当然可以。

473
00:31:54,346 --> 00:31:58,145

大概要15到20分钟。

没问题，她撑得住。

474
00:31:58,146 --> 00:32:01,386

麻烦您去一下，我把药名发您。

好。

475
00:32:30,226 --> 00:32:33,026
格罗弗先生，这是怎么回事？

476
00:32:34,866 --> 00:32:37,986
阿图尔先生，给我两分钟，我给库克雷贾先生打电话。

477
00:32:38,346 --> 00:32:41,786
我是这些公寓的独家销售。他居然背着我卖了房。

478
00:32:42,746 --> 00:32:45,666

给我两分钟，我跟他说。

可是……

479
00:32:52,066 --> 00:32:53,946
你急什么？

480
00:32:55,106 --> 00:32:56,426
他正在解决这事儿。

481
00:32:56,746 --> 00:32:58,546
我们找了这么久才找到一套像样的房子。

482
00:32:59,466 --> 00:33:01,186
看来我们跟这房子没缘。

483
00:33:01,746 --> 00:33:04,786
他出了更高的价？行吧。但你至少该告诉我一声。

484
00:33:05,226 --> 00:33:08,946
我可以跟阿图尔先生商量，匹配那个价格。

485
00:33:13,266 --> 00:33:14,426
叔叔，他表哥呢？

486
00:33:15,546 --> 00:33:16,706
什么？

487
00:33:19,866 --> 00:33:21,026
他还在楼上吗？

488
00:33:21,466 --> 00:33:23,426
吉米，那家伙是个小演员。

489
00:33:23,706 --> 00:33:25,466
要是那个“表哥”问他什么呢？

490
00:33:25,866 --> 00:33:28,106
他会搞砸一切的。

491
00:33:28,946 --> 00:33:30,226
然后他们就会起疑。

492
00:33:34,826 --> 00:33:35,866
叔叔。

493
00:33:38,186 --> 00:33:39,826

能给我点水吗？

水？

494
00:33:42,546 --> 00:33:45,106
叔叔，我上楼去看看。你在下面稳住他们。

495
00:33:46,386 --> 00:33:48,866
好，去吧。有情况告诉我。

496
00:34:07,826 --> 00:34:09,026
先生，我需要……

497
00:34:10,866 --> 00:34:11,866
等一下。

498
00:34:21,106 --> 00:34:23,946

喂。

先生，您还没把药名发给我。

499
00:34:24,346 --> 00:34:27,146
对，我让家里那边拍张药的照片发我。

500
00:34:27,546 --> 00:34:29,466
我一收到就发给你。好吗？

501
00:34:30,066 --> 00:34:32,866
我在药店门口，您收到就告诉我。

502
00:34:33,186 --> 00:34:34,306
那位女士还好吗？

503
00:34:40,226 --> 00:34:41,426
我在等药名。

504
00:35:05,826 --> 00:35:06,906
叔叔。

505
00:35:09,506 --> 00:35:11,266
白钱多少，现金多少？

506
00:35:11,986 --> 00:35:12,986
1.37亿卢比。

507
00:35:14,746 --> 00:35:19,266
叔叔，总共就这些。白钱多少，现金多少？

508
00:35:19,786 --> 00:35:20,946
你这是什么意思？

509
00:35:21,266 --> 00:35:24,426
我付1.37亿。什么叫白钱多少、现金多少？

510
00:35:24,586 --> 00:35:28,026
有区别的，叔叔。有白钱，也有现金。

511
00:35:28,986 --> 00:35:30,626
我问的就是这个。

512
00:35:31,666 --> 00:35:33,306
我已经说了总共1.37亿。

513
00:35:34,026 --> 00:35:36,426
你为什么老是问白钱多少、现金多少？

514
00:35:58,306 --> 00:35:59,306
叔叔。

515
00:36:04,746 --> 00:36:05,786
抓到了。

516
00:36:07,586 --> 00:36:11,146
抱歉，阿图尔先生。但这笔交易已经成交了。

517
00:36:12,026 --> 00:36:14,266
我们的出价是1.3亿卢比。

518
00:36:16,066 --> 00:36:18,746
而这位先生以1.37亿锁定了交易。

519
00:36:19,426 --> 00:36:22,186
多付了700万，他直接成交了。

520
00:36:23,666 --> 00:36:25,706
而且我的佣金……

521
00:36:27,026 --> 00:36:28,706
库克雷贾先生连佣金都省了。

522
00:36:29,546 --> 00:36:30,666
那我们买不到这房子了？

523
00:36:32,746 --> 00:36:33,826
实际上，

524
00:36:34,306 --> 00:36:35,626
库克雷贾先生说，

525
00:36:36,066 --> 00:36:38,466
买下这房子的新房东，

526
00:36:39,346 --> 00:36:42,386
他不会住这儿，只是投资。

527
00:36:44,386 --> 00:36:46,586
我们能跟他谈谈吗？

528
00:36:47,506 --> 00:36:48,986
我们可以试试。

529
00:36:49,746 --> 00:36:53,186
但价格得重新谈。

530
00:36:54,586 --> 00:36:57,746
一开始我以为房东肯定拿到了更好的报价。

531
00:36:58,346 --> 00:37:01,626
他肯定卖给别人了。这在我们这行很正常。

532
00:37:04,386 --> 00:37:05,906
但后来我感觉到

533
00:37:06,586 --> 00:37:07,626
这里面

534
00:37:10,186 --> 00:37:11,186
有猫腻。

535
00:37:17,786 --> 00:37:19,226
看起来你们是一伙的。

536
00:37:20,306 --> 00:37:21,786
进来吧，兄弟。来，坐。

537
00:37:31,986 --> 00:37:34,186
我刚说到哪儿了？

538
00:37:34,586 --> 00:37:35,626
对，猫腻。

539
00:37:36,626 --> 00:37:38,466
格罗弗先生当时正往楼下走。

540
00:37:39,226 --> 00:37:42,186
所以他不可能不知道

541
00:37:42,546 --> 00:37:44,826
家具被搬到了哪一层。

542
00:37:45,626 --> 00:37:47,786
毕竟他是这里所有公寓的独家销售。

543
00:37:48,186 --> 00:37:50,986
他肯定会有点好奇的，对吧，兄弟？

544
00:37:52,266 --> 00:37:54,946
然后我就想，为什么要演这么一出？

545
00:37:55,226 --> 00:37:57,626
把所有家具搬上楼，还弄了个假房东。

546
00:37:58,306 --> 00:37:59,826
就为了拒掉我的客户？

547
00:38:02,506 --> 00:38:05,866
你大可以直接说你不打算卖了。

548
00:38:06,426 --> 00:38:07,826
何必演这出戏？

549
00:38:08,506 --> 00:38:10,226
这出戏

550
00:38:11,226 --> 00:38:12,946
就是为了重新谈价。

551
00:38:15,706 --> 00:38:17,346
重新谈价是什么意思？

552
00:38:18,466 --> 00:38:20,266
他付的1.37亿

553
00:38:21,186 --> 00:38:23,826
加上他想要的那份佣金？

554
00:38:24,586 --> 00:38:25,626
对。

555
00:38:27,386 --> 00:38:29,826
我知道这比我们商定的要多。

556
00:38:31,266 --> 00:38:32,466
但是，女士，

557
00:38:32,946 --> 00:38:33,986
没有别的办法了。

558
00:38:35,706 --> 00:38:37,306
我们至少可以试试。

559
00:38:38,986 --> 00:38:40,226
行了，别抱怨了。

560
00:38:41,666 --> 00:38:42,906
让我想想。

561
00:38:47,666 --> 00:38:48,986

格罗弗先生。

嗯。

562
00:38:49,986 --> 00:38:52,106
我想跟我表哥商量一下。

563
00:38:53,066 --> 00:38:54,186
你的客户。

564
00:38:56,866 --> 00:38:58,106
你不是他表哥。

565
00:39:01,946 --> 00:39:02,986
听着，兄弟，

566
00:39:04,066 --> 00:39:05,426
如果你有客户，

567
00:39:07,226 --> 00:39:08,346
那我们也有。

568
00:39:10,866 --> 00:39:12,626
那我们不就是商业伙伴吗？

569
00:39:14,946 --> 00:39:16,346
我亲爱的合伙人兄弟，

570
00:39:17,546 --> 00:39:20,106
我刚才讲了这么长的故事，

571
00:39:20,826 --> 00:39:22,586
肯定不是为了让你听故事。

572
00:39:24,146 --> 00:39:27,546
我本可以直接下楼去告诉他们这里有猫腻。

573
00:39:39,466 --> 00:39:40,546
那行吧。

574
00:39:43,146 --> 00:39:44,186
多少？

575
00:39:51,306 --> 00:39:55,666
『希望你今天准时到剧场。』

576
00:40:01,186 --> 00:40:04,706
『好的，我7点前到。』

577
00:40:16,746 --> 00:40:21,226
喂。我刚收到照片了，是米多君。拿一盒就行。好吗？

578
00:40:22,026 --> 00:40:23,146
好。

579
00:40:23,706 --> 00:40:25,466
对了，我还在想她怎么样了。

580
00:40:38,906 --> 00:40:40,186
我的算法很简单。

581
00:40:41,026 --> 00:40:42,986
把芒果切了，平分。

582
00:40:43,906 --> 00:40:45,306
总佣金的一半。

583
00:40:49,866 --> 00:40:51,106
这不公平啊，兄弟。

584
00:40:51,986 --> 00:40:53,826
反正本来1.3亿也能卖掉。

585
00:40:55,986 --> 00:40:58,626
这样吧，超过1.3亿的部分，

586
00:40:59,986 --> 00:41:01,266
不管卖了多少，

587
00:41:03,746 --> 00:41:05,746
那部分的佣金分你一半。

588
00:41:05,946 --> 00:41:06,946
哦，是吗？

589
00:41:07,546 --> 00:41:11,066
想耍小聪明是吧？你拿1.3亿的2%，

590
00:41:11,186 --> 00:41:12,586
也就是26万卢比。

591
00:41:13,546 --> 00:41:15,026
就算你多卖了1000万，

592
00:41:15,586 --> 00:41:18,826
那1000万的2%的一半，我才能拿？

593
00:41:20,426 --> 00:41:21,466
10万？

594
00:41:22,506 --> 00:41:23,746
我看上去像傻子吗？

595
00:41:26,066 --> 00:41:27,106
抱歉，兄弟。

596
00:41:29,346 --> 00:41:30,386
这是最后的报价。

597
00:41:33,466 --> 00:41:34,506
是吗？

598
00:41:37,586 --> 00:41:38,786
你以为你是谁？

599
00:41:39,906 --> 00:41:40,946
你的把戏会被揭穿的。

600
00:41:41,746 --> 00:41:43,866
如果我现在下去告诉他们这个骗局，

601
00:41:44,306 --> 00:41:46,026
你这单生意就黄了。

602
00:41:46,466 --> 00:41:48,786
你那26万的佣金也没了。

603
00:41:49,746 --> 00:41:51,786
我那份是14万。

604
00:41:52,626 --> 00:41:54,946
我帮你一把，定在10万吧。

605
00:41:58,186 --> 00:41:59,226
没事，兄弟。

606
00:42:00,426 --> 00:42:01,506
你去跟他们说吧。

607
00:42:07,786 --> 00:42:08,826
那就这样吧。

608
00:42:10,626 --> 00:42:11,746
随你。

609
00:42:18,866 --> 00:42:19,986
那就76000吧。

610
00:42:22,906 --> 00:42:23,906
可以吧？

611
00:42:25,826 --> 00:42:28,506

说吧。

那我给你10000，

612
00:42:30,066 --> 00:42:31,226
再加一张梳妆台。

613
00:42:34,706 --> 00:42:37,426
这个，跟别的东西一起多出来的。

614
00:42:40,586 --> 00:42:41,906
你现在就有点过分了。

615
00:42:43,346 --> 00:42:45,706

所以，你看过了？

听着。

616
00:42:46,386 --> 00:42:47,506
我得跟你说句话。

617
00:43:27,026 --> 00:43:28,026
喂。

618
00:43:33,226 --> 00:43:34,306
有人在吗？

619
00:43:35,546 --> 00:43:36,666
在，老板。

620
00:43:36,946 --> 00:43:38,986
你锁着门在里面摸那么久干什么？

621
00:43:39,186 --> 00:43:40,826
你的中介也不在。

622
00:43:41,266 --> 00:43:44,106

你他妈在里面干什么？

老板。

623
00:43:44,226 --> 00:43:45,666
老板，您冷静一下。

624
00:43:45,986 --> 00:43:47,626
普拉桑特先生出去买药了。

625
00:43:47,946 --> 00:43:49,706
我妻子晕倒了，血压太低。

626
00:43:50,506 --> 00:43:53,946

晕倒了？她在哪儿？我看看。

老板，她现在好多了。

627
00:43:54,266 --> 00:43:55,306
她没事了。

628
00:43:56,266 --> 00:43:57,346
好多了？

629
00:43:58,426 --> 00:44:00,786
等等，我问你，孩子。

630
00:44:01,746 --> 00:44:03,426
她是现在好多了，还是现在晕过去了？

631
00:44:03,586 --> 00:44:05,746

老板，她刚晕了，但现在好多了。

怎么回事？

632
00:44:06,386 --> 00:44:09,866

你怎么站在这儿？坐下休息。

不用，没事。发生什么事了？

633
00:44:10,066 --> 00:44:11,786
怎么了，叔叔？你的药。

634
00:44:13,466 --> 00:44:14,546
谢谢。

635
00:44:15,386 --> 00:44:16,506
谢谢。

636
00:44:17,106 --> 00:44:19,866
你们看完了吗？那你们现在要走还是……

637
00:44:20,066 --> 00:44:21,226
她要

638
00:44:21,426 --> 00:44:23,866

坐在这儿休息吗？

不，老板。我们看完了。

639
00:44:24,066 --> 00:44:25,866
她吃了药我们就走。

640
00:44:26,826 --> 00:44:28,066
行，快点。

641
00:44:28,466 --> 00:44:31,546
钥匙给我，我关灯锁门。

642
00:44:35,266 --> 00:44:36,506
来，走吧。

643
00:44:38,986 --> 00:44:40,906
把药吃了。

644
00:44:41,266 --> 00:44:43,186

然后我们出去说。

好。

645
00:44:43,946 --> 00:44:45,946
但是，维奈，

646
00:44:46,466 --> 00:44:48,586
你把东西落在房间里了。

647
00:44:48,946 --> 00:44:50,106
什么？

648
00:44:50,426 --> 00:44:51,906
哦，对。

649
00:44:52,266 --> 00:44:53,306
我去拿。

650
00:44:53,986 --> 00:44:55,145
还在我放的那儿吗？

651
00:44:55,146 --> 00:44:59,265
我下床的时候好像踩到了，踢到床底下了。

652
00:44:59,266 --> 00:45:00,506
我去拿。

653
00:45:01,786 --> 00:45:04,146
我先吃药。我好像把水落在楼下了。

654
00:45:07,546 --> 00:45:09,866

怎么了，孩子？

没事，老板。

655
00:45:10,186 --> 00:45:13,346
我妻子刚才在里面休息，落了东西，我去拿。

656
00:45:37,706 --> 00:45:39,386
是掉床底下了吗？

657
00:45:40,466 --> 00:45:42,786
对，不过我能拿出来，没事。

658
00:45:46,266 --> 00:45:47,506
在哪儿呢？

659
00:45:47,626 --> 00:45:49,706
我来拿，叔叔。

660
00:45:49,986 --> 00:45:51,626
没事，叔叔，我来。

661
00:45:51,946 --> 00:45:53,906
我能拿出来，叔叔，您别管了。

662
00:45:54,266 --> 00:45:55,626
到底在哪儿呢？

663
00:46:11,386 --> 00:46:12,666
吉米，我问你件事。

664
00:46:14,546 --> 00:46:16,946
他问你要14万。

665
00:46:17,706 --> 00:46:21,306
你只给他1万和一张梳妆台。

666
00:46:22,386 --> 00:46:23,586
为什么开价这么低？

667
00:46:26,026 --> 00:46:27,426
因为那家伙看起来挺精明的。

668
00:46:29,146 --> 00:46:30,466
所以我以为

669
00:46:31,426 --> 00:46:32,466
他可能会接受这个报价。

670
00:46:34,306 --> 00:46:36,786
如果他很精明，怎么会接受这么差的报价？

671
00:46:39,386 --> 00:46:42,066
如果他精明，就不会盯着我的那份不放。

672
00:46:42,786 --> 00:46:46,146
而是会考虑如果拒绝会损失多少。

673
00:46:46,986 --> 00:46:48,746
这在英语里叫“损失厌恶”。

674
00:46:49,186 --> 00:46:51,866
我管它叫“犯傻”。

675
00:46:56,026 --> 00:46:57,786
吉米，我不明白你在说什么。

676
00:46:58,346 --> 00:47:00,986
孩子，别一天想学太多。

677
00:47:02,146 --> 00:47:03,346
不然会噎着的。

678
00:47:05,986 --> 00:47:08,706
交易成了，我很高兴。

679
00:47:17,546 --> 00:47:20,586
格罗弗先生告诉我你的要求了。

680
00:47:24,546 --> 00:47:27,266
我们最多只能付140万。

681
00:47:34,946 --> 00:47:36,946
行，请进。

682
00:47:37,346 --> 00:47:39,346
我们坐下谈，来。

683
00:47:42,386 --> 00:47:43,826
他真是个混蛋。

684
00:47:44,706 --> 00:47:48,306
我花了三个月才挣到28万的佣金。

685
00:47:48,906 --> 00:47:54,026
这条狗一天就捞了35万的利润。

686
00:47:55,506 --> 00:47:57,946

交易成了，老板。

谢谢。

687
00:48:02,946 --> 00:48:04,506

就一个请求。

请说。

688
00:48:05,266 --> 00:48:07,986

嗯。

你看到的这些家具，

689
00:48:08,546 --> 00:48:10,506
是我为这套房子买的。

690
00:48:11,546 --> 00:48:15,506
本来是打算带家具全配出售的。

691
00:48:16,346 --> 00:48:21,106
现在既然你买了这房子，这些家具

692
00:48:21,906 --> 00:48:25,465

你也得买下来。

当然，太太本来就打算买的。

693
00:48:25,466 --> 00:48:27,026

对吧，太太？

对。

694
00:48:27,386 --> 00:48:30,506

我们确实需要买家具。

不，不行。

695
00:48:30,826 --> 00:48:34,546
老板，我们已经超预算了。

696
00:48:34,906 --> 00:48:37,906
我们买不起了，太难了。

697
00:48:38,506 --> 00:48:40,586
阿图尔，至少问问价钱。

698
00:48:40,786 --> 00:48:44,826
我买的时候花了500万，你照付就行。

699
00:48:45,266 --> 00:48:47,066
什么？500万？

700
00:48:48,306 --> 00:48:49,786
不可能。

701
00:48:51,026 --> 00:48:53,986
最多只能买一两件必需的家具。

702
00:48:54,346 --> 00:48:56,066
其他的请退回去吧。

703
00:48:56,506 --> 00:48:57,906

应该可以吧。

退回去？

704
00:48:58,746 --> 00:49:01,066
卖我家具的人就在这儿。

705
00:49:01,226 --> 00:49:04,186
我们问问他能不能退，行吗？能退吗，老板？

706
00:49:16,266 --> 00:49:17,306
抱歉。

707
00:49:19,306 --> 00:49:22,546

不行。

所以你们是在治她的低血压？

708
00:49:23,946 --> 00:49:25,186
你这个混蛋。

709
00:49:25,826 --> 00:49:27,386
你就是这么给她“治”低血压的？

710
00:49:27,706 --> 00:49:29,466
你等着，你这个狗娘养的……

711
00:49:29,746 --> 00:49:31,186

喂。

抱歉，老板。

712
00:49:31,306 --> 00:49:33,666
老板，我是从终极首府社区打来的。

713
00:49:33,946 --> 00:49:35,386
老板，我们抓到那伙人了。

714
00:49:36,546 --> 00:49:39,786
那些假扮中介、把房间租给情侣

715
00:49:40,066 --> 00:49:41,946
干那种事的家伙。

716
00:49:42,666 --> 00:49:43,786
是的，老板。

717
00:49:44,266 --> 00:49:45,866
这里有个叫普拉桑特的男孩。

718
00:49:46,466 --> 00:49:48,746
他就是那个中介。老板，请您马上过来。

719
00:49:49,146 --> 00:49:52,426
老板，求您了。对不起，再也不会了，老板。

720
00:49:52,626 --> 00:49:54,906
你看他，至少还在道歉。

721
00:49:55,426 --> 00:49:56,906
但这家伙，太狡猾了。

722
00:49:57,226 --> 00:49:58,985
他一直抿着嘴不说话。

723
00:49:58,986 --> 00:50:00,546
你一次收多少钱？

724
00:50:01,386 --> 00:50:02,986
肯定比酒店便宜吧。

725
00:50:03,306 --> 00:50:05,186
难怪情侣们来找你。

726
00:50:08,306 --> 00:50:09,666
叔叔，我已经说过了。

727
00:50:10,346 --> 00:50:11,706
我是来带他们看房的。

728
00:50:12,506 --> 00:50:14,306
这位女士假装晕倒了。

729
00:50:15,186 --> 00:50:16,466
我被支去药店了。

730
00:50:17,626 --> 00:50:18,946
然后他们就干了那事。

731
00:50:19,946 --> 00:50:22,506

我一直在说但是……

那人是谁？

732
00:50:23,066 --> 00:50:24,426
是谁在往外租房子？

733
00:50:27,506 --> 00:50:28,506
你个混蛋。

734
00:50:30,986 --> 00:50:33,666
混账，我们的女儿也住在这儿。

735
00:50:34,266 --> 00:50:35,786
你怎么敢在社区里干这种龌龊事！

736
00:50:36,506 --> 00:50:37,666
你这该死的混蛋！

737
00:51:15,226 --> 00:51:19,106
老板，他们的询盘是直接进到我们公司系统的。

738
00:51:19,746 --> 00:51:22,866
所以我们的员工不可能跟他们串通。

739
00:51:23,146 --> 00:51:26,586
不过他不该把他们单独留在公寓里。那是他的失误。

740
00:51:27,306 --> 00:51:29,306
他们骗了他，

741
00:51:30,386 --> 00:51:31,546
他就上当了。

742
00:51:39,786 --> 00:51:40,906
怎么了？

743
00:51:42,546 --> 00:51:43,586
好，算了。

744
00:51:45,026 --> 00:51:47,106
这样吧，悉达多，

745
00:51:48,266 --> 00:51:49,306
马南，

746
00:51:50,306 --> 00:51:51,306
还有萨玛斯，

747
00:51:51,666 --> 00:51:56,026
你们三个准备第12场主角的独白。

748
00:51:56,186 --> 00:51:59,626
新的主角会从你们三个中选出。

749
00:52:00,506 --> 00:52:02,346

明白了吗？

好的，潘迪特吉。

750
00:52:02,826 --> 00:52:04,266
来吧，继续。

751
00:52:05,306 --> 00:52:08,106
开始排练吧，我们已经浪费很多时间了。

752
00:52:09,346 --> 00:52:10,426
开始吧。

753
00:52:10,906 --> 00:52:13,946
老板，这个女孩说是他们设的局。

754
00:52:14,506 --> 00:52:16,586
他公司的员工是无辜的。

755
00:52:22,906 --> 00:52:25,546
我老婆来电话了，我马上回来。

756
00:52:29,386 --> 00:52:31,906

考沙尔，带他出去。

好的，老板。谢谢，老板。

757
00:52:32,346 --> 00:52:33,626
把那女孩带过来。

758
00:52:33,986 --> 00:52:35,146
女士。

759
00:52:52,786 --> 00:52:55,426
给你。恭喜你提车。

760
00:52:57,186 --> 00:52:59,786
现在是你的了。想烧多少油都行。

761
00:53:30,426 --> 00:53:31,506
我明天再烧。

762
00:53:32,466 --> 00:53:33,786
我需要煤油，你懂的。

763
00:53:35,346 --> 00:53:36,786
胡说八道。

764
00:54:01,826 --> 00:54:03,186
嘿，吉米。

765
00:54:19,666 --> 00:54:21,266
如果那女孩说谎

766
00:54:22,506 --> 00:54:23,546
说你也参与了，

767
00:54:25,266 --> 00:54:29,306
我们公司的声誉就毁了，你根本想象不到。

768
00:54:33,386 --> 00:54:34,666
明早9点，

769
00:54:35,306 --> 00:54:37,826
办公室开全员会议。

770
00:54:40,426 --> 00:54:46,266
会上我会让你后悔这个错误的。

771
00:54:46,866 --> 00:54:48,026
晚安。

772
00:54:50,546 --> 00:54:51,626
还有，听着。

773
00:54:52,746 --> 00:54:53,746
他们说

774
00:54:54,306 --> 00:54:57,226
是因为误会才打了你，

775
00:54:58,906 --> 00:55:01,066
就当是我赏你的一记响亮的耳光吧。

776
00:55:02,906 --> 00:55:05,266
因为在这一行，

777
00:55:06,546 --> 00:55:09,466
别人都在骗客户，你倒好，

778
00:55:09,986 --> 00:55:11,866
被客户给骗了。

779
00:55:12,826 --> 00:55:13,986
这不能怪他们。

780
00:55:15,106 --> 00:55:17,026
混蛋只是更混蛋，

781
00:55:18,386 --> 00:55:20,826
傻子只是更傻。

782
00:55:22,546 --> 00:55:24,826
而你是个大傻子。

783
00:55:50,666 --> 00:55:51,906
今天就到这儿吧。

784
00:55:52,626 --> 00:55:53,746
我能睡个好觉了。

785
00:55:56,066 --> 00:55:58,346
但你为什么要这么做？

786
00:56:01,226 --> 00:56:05,626
叔叔，我的车，我做主。

787
00:56:06,626 --> 00:56:09,466

你紧张什么？

好。

788
00:56:10,866 --> 00:56:12,386
现在，说我的第二个条件。

789
00:56:14,906 --> 00:56:16,266
你听说过“房产之王”吗？

790
00:56:16,786 --> 00:56:20,386
听过，是房地产界的大公司。

791
00:56:21,146 --> 00:56:23,346

是你叔叔至今最大的竞争对手。

你猜怎么着？

792
00:56:29,386 --> 00:56:34,146
你好，拉杰库马尔。我们很高兴邀请你担任

793
00:56:35,346 --> 00:56:38,946
我们公司的销售经理。

794
00:56:39,546 --> 00:56:40,906
请你确认是否

795
00:56:41,546 --> 00:56:44,986

接受此录用。

接受此录用。

796
00:56:45,586 --> 00:56:47,146
卡维塔 敬上。

797
00:56:48,186 --> 00:56:51,626
好像有个叫拉杰库马尔的人进了“房产之王”。

798
00:56:52,066 --> 00:56:53,186
那我该做什么？

799
00:56:54,146 --> 00:56:55,666

叔叔，你仔细听好。

好。

800
00:56:58,266 --> 00:57:00,866
拉杰库马尔在“房产之王”找到工作了。

801
00:57:02,346 --> 00:57:03,346
“房产之王”

802
00:57:04,546 --> 00:57:05,706
是你老板，

803
00:57:06,306 --> 00:57:09,426
也就是我叔叔库克雷贾先生最大的

804
00:57:10,066 --> 00:57:11,466

竞争对手。

对。

805
00:57:13,026 --> 00:57:14,586
很多有钱的买家

806
00:57:16,146 --> 00:57:17,346
会去找库克雷贾先生。

807
00:57:18,666 --> 00:57:19,746
而库克雷贾先生，

808
00:57:20,906 --> 00:57:22,106
那个狗娘养的库克雷贾，

809
00:57:23,586 --> 00:57:26,346
会把房子卖给那些

810
00:57:27,506 --> 00:57:29,626
同时在“房产之王”也有登记的客户。

811
00:57:33,306 --> 00:57:36,226
那些客户的所有信息，

812
00:57:36,786 --> 00:57:39,666
你要从库克雷贾那里拿到，然后给拉杰库马尔。

813
00:57:40,506 --> 00:57:44,826
拉杰库马尔会以更低的价格把同样的房子卖给那些客户，

814
00:57:45,226 --> 00:57:46,746
把库克雷贾的生意抢过来。

815
00:57:48,226 --> 00:57:51,826
等等，我为什么要从那儿拿信息给他？

816
00:57:53,466 --> 00:57:56,346
因为作为回报，拉杰库马尔

817
00:57:57,706 --> 00:57:59,466
会分给你佣金。

818
00:58:00,146 --> 00:58:01,266
五五开。

819
00:58:05,746 --> 00:58:06,826
现在，

820
00:58:07,986 --> 00:58:09,466

最重要的事。

说吧。

821
00:58:11,186 --> 00:58:13,986
叔叔，拉杰库马尔就是

822
00:58:15,186 --> 00:58:17,386

吉米。

拉杰库马尔就是吉米。

823
00:58:18,186 --> 00:58:20,666

拉杰库马尔？

那是我上学时的名字。

824
00:58:27,946 --> 00:58:30,786
嘿，我明天烧车的时候给你打电话。

825
00:58:31,666 --> 00:58:34,906

我要一个劲爆视频，做个短视频。

好的，吉米。

826
00:58:35,826 --> 00:58:37,226
吉米，你的衣服。

827
00:59:18,226 --> 00:59:19,386
你回来了。

828
00:59:42,466 --> 00:59:43,546
排练怎么样？

829
00:59:44,826 --> 00:59:46,026
还不错。

830
00:59:46,466 --> 00:59:49,546
我希望你跟你老板说了，有排练的时候别让你加班。

831
00:59:49,826 --> 00:59:51,386
说了，那是他岳父的公司。

832
00:59:52,146 --> 00:59:55,186
他怎么会关心排练？他只关心工作。

833
00:59:55,666 --> 00:59:57,386
他只需要请求就行。

834
00:59:59,106 --> 01:00:01,386
坦白跟他说，人是会理解的。

835
01:00:01,706 --> 01:00:02,786
他也会理解的。

836
01:00:03,386 --> 01:00:05,186

你直接跟他说。

我会的。

837
01:00:06,186 --> 01:00:07,346
你身体怎么样？

838
01:00:08,266 --> 01:00:09,386
挺好的。

839
01:00:28,266 --> 01:00:29,426
我去换身衣服再来。

840
01:01:08,026 --> 01:01:09,986
今天我的很多战友都牺牲了。

841
01:01:12,386 --> 01:01:13,786
还会有更多人牺牲。

842
01:01:15,986 --> 01:01:17,866
但在他们死之前，

843
01:01:19,906 --> 01:01:21,706
他们会想起自己死去的梦想。

844
01:01:26,546 --> 01:01:27,546
梦想。

845
01:01:33,746 --> 01:01:34,946
梦想从何而来？

846
01:01:36,026 --> 01:01:37,186
好。

847
01:01:38,066 --> 01:01:40,946
现在，你们所有孩子一个一个告诉我你们的名字。

848
01:01:41,786 --> 01:01:44,346
还有你们长大后想做什么？

849
01:01:45,706 --> 01:01:48,546
好，从那个在系鞋带的男孩开始吧。

850
01:01:48,746 --> 01:01:51,625
普拉桑特，抬头。老师在跟你说话。

851
01:01:51,626 --> 01:01:55,066
普拉桑特，抬头。老师在跟你说话。

852
01:01:55,186 --> 01:01:57,945

普拉桑特，老师在叫你。

大家安静。

853
01:01:57,946 --> 01:02:00,666
看来普拉桑特还没想好要做什么。

854
01:02:02,586 --> 01:02:05,866
但下节课，我们会再问普拉桑特一次。

855
01:02:08,266 --> 01:02:11,346
实际上，每次音乐课之前，

856
01:02:11,546 --> 01:02:14,026
你们都要告诉我长大后想做什么。

857
01:02:14,586 --> 01:02:17,026

老师，每次都要吗？

对，每次都要。

858
01:02:19,626 --> 01:02:20,786
还有，

859
01:02:22,026 --> 01:02:24,866
音乐课每周只有两次，对吧？

860
01:02:26,106 --> 01:02:28,346
但我要你们每天

861
01:02:28,986 --> 01:02:31,506
都告诉某个人

862
01:02:32,586 --> 01:02:34,826
你长大后想做什么。

863
01:02:35,786 --> 01:02:37,506
你妈妈、你爸爸、

864
01:02:38,266 --> 01:02:39,626
你兄弟姐妹或者朋友。

865
01:02:40,506 --> 01:02:42,026
如果听烦了，

866
01:02:42,866 --> 01:02:45,386
那就告诉你家的狗或者猫。

867
01:02:46,666 --> 01:02:48,066
它们永远不会烦。

868
01:02:50,786 --> 01:02:53,666
老师，如果没有狗也没有猫呢？

869
01:02:54,186 --> 01:02:57,066
那就告诉你的铅笔、你的橡皮，

870
01:02:57,586 --> 01:02:58,866
你的牛奶杯，

871
01:03:00,826 --> 01:03:02,106
或者最好的办法，

872
01:03:03,706 --> 01:03:04,746
告诉你自己。

873
01:03:06,386 --> 01:03:08,026
站在镜子面前。

874
01:03:10,306 --> 01:03:12,426
但重要的是，每天都要说。

875
01:03:14,626 --> 01:03:16,226
因为如果你不说，

876
01:03:16,866 --> 01:03:18,186
等你长大了，

877
01:03:19,266 --> 01:03:21,106
你可能就忘了自己的志向是什么。

878
01:03:22,226 --> 01:03:25,666
一旦你忘了，别人就会来告诉你

879
01:03:26,226 --> 01:03:27,426
你应该成为什么样的人。

880
01:03:28,266 --> 01:03:30,306
而你可能真的会相信。

881
01:03:31,386 --> 01:03:32,466
因为你曾经想要的，

882
01:03:33,426 --> 01:03:34,626
你已经不再记得了。

883
01:03:38,466 --> 01:03:41,586
我，普拉桑特·纳鲁拉，

884
01:03:43,426 --> 01:03:45,146
会成为有史以来最伟大的演员。

